译文编者订正的信-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...给译文编者订正的信〔1〕 编辑先生: 有一点关于误译和误排的,请给我订正一下: 一、译文第二卷第一期的里,我把Gannove译作“怪物”,后来觉得不妥,单行本里,便据日本译本改作“头儿”。现在才知道都不对的,有一个朋友给我...

http://wenxue360.com/luxun/archives/853.html

哈谟生的几句话-出自拾遗_【鲁迅全集】

...来,却并没有看哈谟生作品那样的深的感印。中国大约并没有什么译本,只记得有一篇名叫父亲的,至少翻过了五回。 哈谟生的作品我们也没有什么译本。五四运动时候,北京的青年出了一种期刊叫新潮,后来有一本新著绍介号,豫告上似乎是说罗家伦...

http://wenxue360.com/luxun/archives/662.html

〈铁流〉图特价告白-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...〈铁流〉图特价告白〔1〕 当本书刚已装成的时候,才得译者来信并木刻铁流图像的原版印本,是终于找到这位版画大家Piskarev〔2〕了。并承作者好意,不收画价,仅欲得中国纸张,以作印刷木刻之用。 惜得到迟了一点,不及印入书中,现拟用...

http://wenxue360.com/luxun/archives/846.html

嵇康集序-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...嵇康集序〔1〕 魏中散大夫嵇康集梁有十五卷,一卷。至隋佚二卷。唐世复出,而失其。宋以来,乃仅存十卷。 郑樵通志所载卷数,与唐不异者,盖转录旧记,非由目见。王楙已尝辨之矣〔2〕。至于椠刻,宋元者未尝闻,明则有嘉靖...

http://wenxue360.com/luxun/archives/942.html

曹靖华译苏联作家七人序-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...曹靖华译苏联作家七人 曾经有过这样的一个时候,喧传有好几位名人都要译资本论,自然依据着原文,但有一位还要参照英,法,日,俄各国的译本。到现在,至少已经满六年,还不见有一章发表,这种事业之难可想了。对于苏联的文学作品,那时也一样...

http://wenxue360.com/luxun/archives/559.html

奔流编校后记-出自_【鲁迅全集】

...,以为可以绍介的译文,选登几篇下面,到本子颇有些厚了才罢。 收到第一篇彼得斐行状〔147〕时,很引起我青年时的回忆,因为他是我那时所敬仰的诗人。满洲政府之下的人,共鸣于反抗俄皇的英雄,也是自然的事。但他其实是一个爱国诗人,译者大约...

http://wenxue360.com/luxun/archives/633.html

译了工人绥惠略夫之后-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...译了工人绥惠略夫之后〔2〕 阿尔志跋绥夫(M.Artsybashev)〔3〕一八七八年生于南俄的一个小都市;据系统和氏姓是鞑靼人〔4〕,但他血管里夹流着俄,法,乔具亚(Georgia)〔5〕,波兰的血液。他的父亲是退职军官;他的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/954.html

题记原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...,便名之曰南腔北调,准备和还未成书的将来的五讲三嘘〔2〕配对。我私塾里读书时,对过对,这积习至今没有洗干净,题目上有时就玩些什么偶成漫与作文秘诀捣鬼心传,这回却闹到书名上来了。这是不足为训的。 其次,就...

http://wenxue360.com/luxun/archives/285.html

唐宋传奇序例-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...唐宋传奇序例〔1〕 东越胡应麟明代,博涉四部,尝云:“凡变异之谈,盛于六朝,然多是传录舛讹,未必尽幻设语。至唐人,乃作意好奇,假小说以寄笔端。如毛颖南柯之类尚可,若东阳夜怪称成自虚,玄怪录元无有,皆但可付之一笑,其...

http://wenxue360.com/luxun/archives/947.html

再论重译原文-出自花边文学_【鲁迅全集】

...再论重译 史贲 看到穆木天先生的论重译及其他下篇〔2〕的末尾,才知道是释我的误会。我却觉得并无什么误会,不同之点,只倒过了一个轻重,我主张首先要看成绩的好坏,而不管译文是直接或间接,以及译者是怎样的动机。 木天先生要译者“自知”,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/460.html

共找到898,464个结果,正在显示第15页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2